Autore |
Discussione |
PC
Senior +
Forlì - FC Italy
2639 Messaggi Iscritto dal 2001
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 17:40:57
|
Ecco i pensieri di Sticky non ho tempo di tradurre adesso se vuol farlo qualcun altro bene altrimenti lo farò appena ho un minuto:
I ran the thread through an internet translation and understood the bones of it (you credit me too much skill in Italian) Basically if someone was prepared to make an Italian translation of the book (and I think it should be you and Dean or another Lambretisti because it is essential that you know the local terms for 'mag flange' etc etc) then I would be happy to look into having it laid out again and re-printed 'if' there is enough of a market for it. I believe it would be quite cheap to have it produced in Italy, and someone like Vittorio would know what the potential market for a book like that would be. It could be that it would only be viable if we gave it to a mass publisher like Giorgio Nada Editore to produce, but I know other people in Italy involved in publishing I could try. As for 'electronic' versions of the translated text being produced and distributed, this I would certainly not permit. Too much time and effort went into the production of this book for someone to rip me off, translate it and distribute either for free or their own profit. If I discover such practices I will not hesitate to use the full power of the law to stop them and obtain financial payment to cover damages. I understand the frustration of the Italian Lambretisti who can't read English, so if there is any financially viable way of producting a printed version then I am happy to listen to suggestions. I will never consent to any electronic form of distribution though since it is so easy to copy those. Cheers Sticky
Paolo Catani - RacingLambrettas.com |
|
|
PC
Senior +
Forlì - FC Italy
2639 Messaggi Iscritto dal 2001
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 17:43:43
|
citazione: Cattani era Michele Placido al tempo del serial televisivo La Piovra, vi ricordate il Commissario Cattani?!?
Massimo non immagini nemmeno che tormentone fosse per me all'epoca!
Paolo Catani - RacingLambrettas.com |
|
|
zodiaco
Junior ++
Rovigo - RO Italy
Il mio Garage 525 Messaggi Iscritto dal 2005
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 18:27:13
|
nessuno allora mi vuole illuminare di preciso qual'è il libro?grazie |
|
|
Gris
Junior +
Sarnano - MC Italy
180 Messaggi Iscritto dal 2004
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 19:25:40
|
si è quello rosso con la foto grande della lambretta e le tre foto a lato più piccole
|
|
|
zodiaco
Junior ++
Rovigo - RO Italy
Il mio Garage 525 Messaggi Iscritto dal 2005
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 19:31:33
|
grazieeeeeeeeeee |
|
|
m455!m0
Senior
Catania - CT Italy
Il mio Garage 1816 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 20:36:13
|
Paolo ho dovuto leggere la discussione sul forum sooterdepoca traducendola con un traduttore online ed ho capito un pò di cosa si tratta (tu pensi che il mio italiano è troppo buono).
In generale se qualcuno è preparato a fare una traduzione del libro, intendo persone che sanno come tradurre in italiano 'mag flange' (io pensavo te o dean, ma qualsiasi altro 'lambretisti' per me non fa differenza), io sarei felice di fare il nuovo lay-out e di ristamparlo 'se' però c'è abbastanza mercato.
Penso che sia abbastanza economico da produrre in Italia, e Vittorio Tessera potrebbe conoscere il potenziale mercato di un libro del genere. Potrebbe anche darsi che l'unica strada percorribile sia quella di darlo ad un grande editore come Giorgio Nada, comunque conosco altre persone italia che pubblicano libri ai quali posso chiedere.
Di certo non permetto la versione elettronica del testo tradotto, prodotto e distribuito. Ho investito tempo e sacrifici per la sua produzione, di certo non l'ho fatto per farmelo rubare da quualcuno, intendo tradurlo e distribuirlo sia gratuitamente che traendone profitto. Se scopro che qualcuno fa ciò, non perderò tempo ad usare tutto il potere della legge per fermarlo e farmi risarcire per i danni subiti.
Capisco la frustazione degli italiani, quindi se esiste finanziariamente un modo di produrre una versione stampata,io sono felice di ascoltare i vostri suggerimenti. Ribadisco nuovamente che non consento la distribuzione in forma elettronica, in quanto facilissima da copiare.
Saluti Sticky |
|
|
sbruscoli
Moderatore
Montelabbate - PU Italy
Il mio Garage 3076 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 20:42:34
|
Paolo, sono un po' deluso!! Da quello che ho letto molto velocemente non mi è parso tanto entusiasta!!! Ma la cosa che più mi ha deluso è il taglio marcatamente commerciale ed affaristico, teso a benedire l'operazione solo e soltanto se la cosa può avere un ritorno economico...... Molto deludente!!!!! Penso che abbia perso una buona occasione per vendere ancora di più il suo libro, e forse anche qualche supporter e ammiratore!!!! Io per il lavoro che faccio sono almeno 6-8 ore al giorno davanti al computer, questo mestiere mi ha insegnato che non è con le proibizioni e con il ricorso a "tutto il potere della legge" che si evitano copie di software e/o pubblicazioni!!! Penso che si attiverà un gruppo magari ristretto di traduttori, che faranno il lavoro e poi nei sottoboschi e nei meandri della rete.....
|
|
|
m455!m0
Senior
Catania - CT Italy
Il mio Garage 1816 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 20:57:31
|
A me piacerebbe tradurlo, ultimamente ho del tempo a disposizione, e se mi metto sotto io vado come un treno, in qualche mese potrebbe essere pronto. Paolo si potrebbe parlare con sticky, potrei avere il suo contatto?
|
|
|
brunide
Junior ++
Forlì - FC Italy
Il mio Garage 665 Messaggi Iscritto dal 2002
|
Inserito il - 05 gen 2006 : 21:18:03
|
Secondo me Sticky ha ragione da vendere; mi pare che il solo fatto che su questo sito si condivida una passione comune non deve certo portare a oltrepassare certi limiti. Capisco le spinte di entusiasmo ma non dimentichiamoci che un libro è frutto di sacrifici e di tanto tempo dedicato alla sua stesura e non da ultimo anche dallo sbattimento per cercare qualcuno che te lo pubblichi; secondo me la frustrazione italiana non è data dalla ignoranza della lingua inglese ma dal fatto che in Italia (patria della Lambretta)nessuno di coloro che operano professionalmente su questo scooter si è mai degnato di andare oltre qualcosa di meramente enciclopedico (che comunque rispetto) e di pubblicare qualcosa di tecnico e di enorme aiuto come invece Sticky ha fatto(con le consulenze di Dean e Paolo). Frustrazione per l'appassionato scooterista italiano è il non avere riviste come Scootering che ti danno la misura di cosa accade oltremanica alla faccia nostra .
bruno |
|
|
Riconoscimenti: |
Scooterman MI-TA |
PC
Senior +
Forlì - FC Italy
2639 Messaggi Iscritto dal 2001
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 00:22:16
|
A me scappa veramente da ridere.
Sbruscoli cosa ti aspettavi che dicesse "ecco butto nel cesso 1 anno e mezzo di lavoro, 100.000 Euro di soldi perchè noi Lambrettisti siamo tutti amici e non è giusto che uno paghi 30 euro per un libro che gli dice tutto quello che c'è da sapere sulla Lambretta!" Io rimango allibito. Tu alla fine del mese invece di farti pagare cosa fai dai i soldi in beneficienza perchè è giusto che la tue conoscenze siano messe a disposizione di tutti? Sticky è uno dei pochi giornalisti professionisti di questo settore e se qualcuno è intenzionato ad agire nei meandri, lo faccia pure, ma è anche giusto che lui difenda il suo lavoro come meglio può. Io lo conosco molto bene, tu credi che lui con questo libro stia girando in Rolls Royce e beva Champagne tutti i giorni? Sbagliato, questo libro è frutto di una passione che quelli che rimangono delusi come te, non si sognano nemmeno lontanamente di condividere. Sono ormai più di 5 anni che scrivo su questo sito ed ho sempre contrastato chi crede che il tutto debba funzionare a tarallucci e vino, quelli che puntualmente quando qualcuno mette qualcosa in vendita devono fare i loro commenti sull'esoso prezzo richiesto... A me sembrava invece che lui avesse lasciato grandi spazi a suggerimenti ed idee per far sì che la cosa si potesse realizzare a prezzo più contenuto possibile, ma da quello che alla fine dei conti intendo, mi sembra che emerga una sostanziale conferma delle mie idee di un anno fa, quando mi aveva chiesto se secondo me valeva la pena farne una versione tradotta in italiano.
Paolo Catani - RacingLambrettas.com |
|
|
martuelas
Nuovo
imola - bo Italy
Il mio Garage 28 Messaggi Iscritto dal 2005
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 01:16:34
|
mi permetto di associarmi ai pensieri di paolo e condivido il diritto a tutelarsi di sticky ....certo che nel mondo degli oggetti d'epoca c'è sempre chi se ne approfitta ma mi sembra che sticky abbia semplicemente espresso in maniera del tutto lecita il suo pensiero ed anzi ha data l'ok per una cosa a mio avviso super. E poi non mi sembra che 30 euro (con cui ormai non ci fai una mangiata in trattoria) per un libro del genere non sia un prezzo da far gridare allo scandalo...
sempre e solo scooter di ferro!!!! |
|
|
n/a
deleted
1 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 02:08:27
|
ok, il suo ragionamento fila liscio, anzi liscissimo ... ... ma perche "nessuno" qui in Italia, non si fa carico di diventare il rivenditore ufficiale (o pseudo ufficiale) del libro e questo, magari all'interno dello stesso inscerise la traduzione, con il riporto della pagina, delle eventuali foto e/o dettagli, una breve legenda dei termini + usati e + curiosi, con affianco la parola in italiano (magari anche per i vari pezzi)? ... niente di elettronico, niente soldi aggiuntivi a carico degli acquirenti (che con questo sistema saranno moltissimi), e un bel inizio anche per i non anglofoni, magari d'iniziare a capire o provare a cercare di capire l'inglese, e per gli anglofoni, un piccolo dizionario inerente al libro, da usare in caso ...
... oltre Manica, oltre il Po, oltre il Brennero, ... quì siamo tutti troppo oltre, perche non cerchiamo di togliere questioltre, almeno tra di noi, una volta si potrebbe provare, no?
quindi niente gratis, niente foto in + o in -, ma il semplice libro in inglese (come quello che vendono in Germania o in Inghilterra, con in + una semplice traduzione stampara su carta normalissima e allo stesso modo rilegato.
vedetelo come volete, ma potrebbe essere anche un omaggio a chi comra il libro, oppure da esportare anche in altre nazioni, mica tutti sono italiani, ma neanche inglesi!!!!!!!! Hi Hi
sx 225 |
|
|
sbruscoli
Moderatore
Montelabbate - PU Italy
Il mio Garage 3076 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 02:47:16
|
Ducati, perfetto!!!!! Aggiungo: non ho mai pensato che Sticky si sia arricchito con il libro che ha scritto. Anche se ciò fosse non è questo il punto!!!! Non ho mai neppure lontanamente pensato che non sia giusto pagare 30 euro un libro come quello che ha fatto, personalmente sarei disposto a pagarne anche di più, li vale tutti!!! Non capisco, Paolo, cosa intendi dire qunado affermi "buttare nel cesso.....e non è giusto che uno paghi 30 euro per un libro "?????? Ti ho forse chiesto questo????? Paolo, ti pregherei poi di lasciare perdere i discorsi sulle classifiche a chi è più appassionato e chi lo fa per professione!!!! DICO TUTTO CIO NON PER POLEMIZZARE!!! MA PER RIBADIRE QUANTO DETTO NEL MIO PRIMO INTERVENTO, CHE PREGHEREI A TUTTI DI RILEGGERE!!!!!! Il mio intento era solo quello di offrire collaborazione ed evitare che possano sorgere iniziative spontanee che andrebbero a creare prodotti che poi in qualche modo girano tra gli addetti ai lavori. Non intendevo togliere il pane di bocca a Sticky, ma offrirgli un prodotto, che visto i costi ed i ragionamenti che fai, Paolo, non vedrà mai la luce. Ribadisco se ci fosse un testo in italiano, ufficiale e condiviso dall'autore, questo aiuterebbe a vendere di più il libro in Italia. Poi, come dice Ducati, se non si riesce a fare una pubblicazione che sia la versione italiana del libro, ci sono mille forme per far si che Sticky possa vendere il libro e noi ritrovarci la traduzione.
RIBADISCO: forse sono stato frainteso, ma non ho mai pensato ad una iniziativa che consentisse di evitare di pagare i costi di acquisto del libro!!!!!! Penso ad una forma di distribuzione "low-cost" che consenta a chi ha acquistato il libro in inglese di averne una traduzione in Italiano. Tutto qui!!!!!!!! Se poi, il vero motivo, per cui questa cosa disturba è che taglia la strada a qualche iniziativa in corso.... Alzo le mani e me ne sto zitto. Faccio solo un'ultima domanda, a tutti, ma in particolare a Paolo: pensate che sia un reato che leda il diritto di copyright se una nella propria casa e officina si traduce il libro di Sticky e ne detiene una versione tradotta??? La mia risposta: io penso di no!!!!!! |
|
|
PC
Senior +
Forlì - FC Italy
2639 Messaggi Iscritto dal 2001
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 09:48:45
|
citazione: Ma la cosa che più mi ha deluso è il taglio marcatamente commerciale ed affaristico, teso a benedire l'operazione solo e soltanto se la cosa può avere un ritorno economico...... Molto deludente!!!!!
Non mi sembrava che con questi pensieri tu volessi essere così pieno di buoni propositi! Buttare nel cesso sì perchè una versione elettronica del suo lavoro farebbe sì che nessuno lo comprerebbe più, semplicemente. E' il primo Sticky nella sua risposta a cercare di trovare una soluzione low cost per avere una versione in italiano del libro. Sembra poi da quello che dici che io guadagni qualcosa nella faccenda, ma stai scherzando? Tutto quello che io e Dean abbiamo ricevuto per il contributo dato al libro, è una bella copia dello stesso con una lettera di ringraziamento, molto apprezzato. Ma adesso basta discutere di niente, se qualcuno ha proposte concrete come quella di Ducati le faccia conoscere a tutti.
Paolo Catani - RacingLambrettas.com |
|
|
sbruscoli
Moderatore
Montelabbate - PU Italy
Il mio Garage 3076 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 10:36:27
|
Paolo, mi permetto di scrivere ancora, ma la prossima settimana mi riprometto di telefonarti e parlare a voce sull'argomento. Io ho la massima stima sia per te che per Dean, non mi fraintendere e non mi mettere in bocca concetti che non ho mai espresso. La frase che citi non può essere isolato dal contesto ma letta nella globalità del ragionamento. Per le proposte concrete: se ci fosse una versione cartacea distribuita con il libro, la traduzione come dice Ducati, dopo quanto tempo diventerebbe in formato elettronico e quindi nessuno comprerebbe più il libro???? C'è un errore di fondo nel pensiero che esprimi: una versione solo testo del libro scritta in italiano servirebbe a poco, poichè il testo è pieno di riferimenti alle immagini (es. come si vede nella foto in basso, guardate nella foto come è fatto quel pezzo, e così via dicendo), quindi si dovrebbe necessariamente avere la versione con foto in inglese e la traduzione. Se mi permetti, cercando di essere pratico un sistema "low-cost" per la diffusione di traduzioni è quello di integrare il libro già stampato con un cd-rom contenente solo il testo (ripeto non le immagini!!!) in italiano. Mi sembra di avere spiegato chiaramente che la paura del formato elettronico del testo che lo rende copiabile non è diversa da quella cartacea: esistono le fotocopiatrici!!!!
Ciao Paolo, comunque vorrei parlarne a voce per togliere dubbi e ombre!! Ribadisco la mia stima e il mio apprezzamento nei vostri confronti. |
|
|
Mago65
Junior ++
Padova - PD Italy
Il mio Garage 918 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 15:33:34
|
Cavolo sembra semplice e invece...... non mi sembra comunque che STIKY abbia chiuso nessuna porta ,anzi. Se la traduzione fosse assorbita dal forum,commissario Cat(t)ani compreso.Una volta fatta la si consegna in mano a STIKY il quale (chiedo) dovrebbe preoccuparsi di inserirla come appendice ai libri distribuiti in italia nel caso anche con un eventuale sovrapprezzo per coprire il costo dell operazione allega,cellophan,etc etc. lo so ,forse sto sparando solo c....ate ma oggi mi va di scrivere punto un saluto a tutti dall´austria (internet point dell`albergo)con la Ilia che sta pestando i piedi che l´ho lasciata solaaaaaaaaaaahhghh.......................................... |
|
|
m455!m0
Senior
Catania - CT Italy
Il mio Garage 1816 Messaggi Iscritto dal 2003
|
Inserito il - 06 gen 2006 : 21:57:59
|
Ieri sera depo questa discussione volutamente incontro due amici al bar per parlare di questa storia, uno il mio migliore amico, un'inglese che vive a Catania da 15 anni, ed un'altro italiano che lavora alla stazione aeronavale americana di Sigonella, a 20 km da Catania. Entrambi cosa fanno di mestiere gli interpreti e traduttori, interpreti a convegni, meeting etc.. Traduttori principalmente di libri. Professionisti dunque, abilitati anche ad insegnare all'università. Quando ieri ho postato dicendo a me piacerebbe tradurlo pensavo ad una cosa professionale, e l'input mi è stato dato da due cose la prima fattami capire da dean tempo addietro in questo forum, lui stesso diceva che forse rimini lambretta centre non sarebbe mai stata in grado di tradurre questo libro per problemi di tempo e/o economici. La seconda è stata invece la frase di Sticky, che per lui è indifferente chi traduca il libro purchè ci sia la conoscenza tecnica dei termini.
Io onestamente potrei pure farlo da solo ma: che lo devo tradurre a fare se lo capisco benissimo in inglese? Di certo non per metterlo in rete, ai danni di Sticky, ne per darlo a quattro amici del forum, non me ne volete male, sapete che quando posso aiuto, scrivo e contribuisco, ma un libro è un libro, un lavoro molto impegnativo. Cos'altro potrei fare? Consegnarlo a sticky e dirgli siccome non avevo niente da fare ti ho tradotto il libro in italiano spero abbia fatto cosa gradita! Non ma non funziona così!!! Ne ho fatte in passato cose per la gloria e son convinto che continuerò a farle, ma stavolta è un pò diverso proprio per i motivi di cui sopra.
Perciò quando Paolo ti ho chiesto il contatto di sticky era per un motivo ben preciso. Abbiamo sentito tutti che sticky ha speso quello che ha speso per la realizzazione del libro, se gli dicessi che io ed i miei amici per 2/3 mila euro possiamo tradurlo come dio comanda pensi che a lui potrebbero sembrare troppi?
|
|
|
ake
Junior +
Verona - VR Italy
Il mio Garage 214 Messaggi Iscritto dal 2004
|
Inserito il - 09 ott 2008 : 00:16:39
|
Riprendo questa vecchia discussione per sapere se si è mosso qualcosa per la versione italina del fantastico libro ... |
|
|
danielemod
Senior
Brescia - BS Italy
1324 Messaggi Iscritto dal 2008
|
Inserito il - 09 ott 2008 : 15:36:22
|
iscriversi ad un corso di inglese...
1967 Lambretta 125 Special we are the Mods
|
|
|
marco63
Junior +
Faenza - RA Italy
123 Messaggi Iscritto dal 2008
|
Inserito il - 09 ott 2008 : 18:10:54
|
una domanda da profano............ forse dico un sciocchezza..........ma non c'e modo di mettere in vendita da parte dell'autore un versione elettronica del libro in italiano in rete ? Con la musica i tunes fa la stessa cosa e basta la carta di credito..............io non avrei problemi a pagare per scaricare la versione anche con le foto,in questa maniera ci guadagneremmo tutti e l'autore potrebbe avere il giusto compenso per il suo lavoro.
|
|
|
Discussione |
|